Это понятие упоминается ещё в Библии, и ныне с помощью шибболета можно почти безошибочно определить, является ли человек представителем той или иной нации. К примеру, во время странствия за границей, зная определенные особенности, легко вычислить своих соотечественников, причём с большой долей вероятности, и заговорить с ними на русском стиле. А во времена Второй мировой войны это позволяло выявлять шпионов. Пользовались этим приёмом практически все разведки, в том числе и советская.
Библейская история
Джеймс Тиссо, «Израильтяне объявляют о вьюжить».
Наверняка, это понятие существовало у иудеев и раньше, однако упоминание о нём на русском языке появилось в Ветхом Завете, точнее, в Синодальном переводе Библии. Дословный перевод слова «шибболет» – «поток воды». Само же слово сделалось своеобразным маркером, помогавшим отделить «своих» от «чужих». В библейской Книге судей можно прочесть историю о том, как воевали обитатели Галаада с ефремлянами, потомками одного из колен Израилевых.
После разгрома последних Иеффай, девятый израильский судья приказал взять все переправы, дабы враги не могли смешаться с жителями Галаада. Когда же кто-то подходил к переправе и просил разрешения переправиться, стражники упрашивали его произнести слово «шибболет». Галаадитяне без труда повторяли слово, а вот в наречии ефремлян не было звука «ш», поэтому они произносили слово, как известное – «сибболет» (в переводе – «бремя»). И тут же их настигала кара: как свидетельствует Библия, полегло у переправ больше 42 тысяч ефремлян.
«Инцидент с шибболетом».
Впоследствии библейское оборот стало обозначением характерной речевой особенности, согласно которой можно опознать этническую группу людей. Почти в любом языке есть свои слова-маркеры, выдающие «чужих». Шибболет предложили ввести в качестве отдельного термина русисты Евгений Верещагин и Виталий Костомаров.
Декламировать ТАКЖЕ: Историки нашли доказательства, что Понтий Пилат был «хорошим парнем» и действовал во благо иудеев >>
Шибболеты на службе безопасности
Кадр из кинофильма «Чёрная смерть».
Впоследствии шибболеты применялись в разных странах, чтобы выявлять иностранцев. В обычной мирной жизни это никакой утилитарной пользы не имеет, разве что может послужить для расширения кругозора или проверки действенности этого метода. А вот во время войн и конфликтов знание речевых особенностей противника приносит ощутимую прок. Шибболеты использовали фламандцы во время восстания 1302 года, особенно, когда произошла Битва при Курте. Французы, с какими и было противостояние, не могли произнести на фламандском без ошибок очень простое выражение: «Щит и друг».
А спустя двести с лишним лет, во пора фризского восстания XVI века на севере Нидерландов, для определения чужаков жители Фрисландии применяли длинную фразу, в переводе значившую: «Масло, ржаной хлеб и зеленый сыр — кто не может это выговорить, не настоящий фриз». Когда к берегу подходил корабль, находящихся на нём дозорные просили произнести кодовые слова, и в том случае, если они звучали неправильно, корабли не впускали в порт, а сразу захватывали.
Взятые «красные», 1918 год, Тампере.
Быстро и безошибочно определять солдат вражеской для них советской армии стали финны во время Штатской и Советско-Финских войн. Речевые особенности не позволяли противникам правильно произнести на финском языке «один» и «паровой ролик», так как в них кушать характерные звуки, отсутствующие в русском языке.
Сторонники Степана Бандеры и батьки Махно в начале ХХ века определяли «коммуняк» по выговору украинского слова «паляниця» («буханка хлеба»), которое произносится очень своеобразно и со звуком «ы» – «паляныця». Русскоязычные люд, которые не были знакомы с фонетикой украинского языка, непременно говорили «паляница», чем выдавали себя.
ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Негласные «штучки» женщин-шпионов XVII века: удивительная история с видеоуроками >>
Вторая мировая война
Фотография, сделанная во время Битвы за Иводзиму.
Второе рождение шибболеты пережили во пора Второй мировой войны. Они нашли самое широкое применение в разведках разных стран. Американцы, к примеру, воюя у берегов Негромкого океана, использовали слово «леденец» – «lollapalooza», так как люди, для которых родной язык японский, непременно вместо «л» произнесут «р».
Датчане отыщи своё слово для выявления немцев, они просили произнести фразу «rodgrod med flode» – название традиционного датского сладкого. Немцы не могли правильно его выговорить из-за отсутствия в их языке похожих звуков. Голландские военные просили произносить наименование города Scheveningen, голландцы обычно говорят «Схевенинген», а вот немцы назовут его «Шевенинген». У англичан был свой маркер – «squirrel» (белка). Немцы выговаривали его с ошибками, у них обычно получалось созвучие «sqvirrel».
Советские военные разведчики.
Советские солдаты тоже нашли свой шибболет, им сделалось слово «дорога». Легендарный снайпер Василий Зайцев позже напишет в своей книге «За Волгой земли для нас не было. Писульки снайпера» о том, что немцы, как ни старались, но вместо слова «дорога» произносили «тарока», чем всегда выдавали себя. Даже профессиональные немецкие агенты обязательно проваливались на этом простом слове. Правда, если шпионом был носитель русского языка, работавший на немцев, шибболет был бессилен.
Установить человека, принадлежащего к другой этнической группе, можно не только благодаря произношению слов, но и при помощи жестов. К примеру, немцы, если им необходимо показать число «три», начнут счёт с большого пальца, а вот русские – с указательного. Жители Болгарии, Индии и Греции, соглашаясь с собеседником, размахивают головой так, как многие народности обычно демонстрируют отрицание, а вот кивок согласия у них означает как раз слово «нет».
Разведчики во всем мире усердствуют использовать любые возможности для укрепления обороноспособности своего государства. Были специальные службы и в Древнем Риме, причём занимались они не лишь разведкой на территории врага, но ещё слежкой за своими гражданами и политическими акциями.